Level of education

Master programmes

Type of instruction

Full-time

Duration

two years

Benefits of the programme

  • The programme ‘Simultaneous Translation (German)’ is the outcome of collaboration between SPbU and one of the largest centres of translator training — the Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation, Moscow
  • The programme of training German language simultaneous interpreters is unique and the first of its kind in St Petersburg and the Northwestern Federal District of Russia. The graduates are highly employable
  • Academic and teaching staff with unique expertise in different kinds of consecutive and simultaneous interpreting. The majority of the staff are professional practitioners
  • The programme is taught in German
  • The programme is in line with current requirements, which facilitates international mobility and positive feedback highlighting high level of professional competences of exchange students from St Petersburg State University studying in Germany or other German-speaking countries
  • Close ties with leading German centres of translator training, a unique opportunity to participate in international academic mobility programmes and study at one of the SPbU partner universities, scholarship programmes of the German Academic Exchange Service (DAAD)
  • Close links with employers providing effective internships and advisory support to students preparing their master theses at top German centres of language, education and culture, joint German-Russian enterprises, and translation departments of Russian companies
  • Modern teaching methods an technologies supported by best practices of Russian and German universities
  • Many courses are taught by visiting professors and lecturers from Germany

 

Main educational courses

  • Simultaneous Interpreting
  • Sight Translation
  • Translation Practicum
  • Current Issues in Translatology
  • Consecutive Interpreting
  • Interpreters' Note-Taking Techniques
  • Cross-Cultural Communication in Interpriting
  • Translator’s Standards of German Speech
  • Contemporary Cultural and Political Landscape of Russia
  • Contemporary Cultural and Political Landscape of Germany
  • Applied Linguistics and Interpreting
  • Interpreting for Culture, Education and Art Sector
  • Liaison Interpreting
  • Legal Interpreting
  • Interpreting for Economic and Business Sectors
  • Technical Interpreting
  • Medical Interpreting
  • Information Search in Interpreting
  • Translator and Today’s Market: Key Management Issues
  • Interpreting and International Relations
  • Listening Comprehension and Mass Media Translation
  • Graduation Project Preparation

Key skills

  • Simultaneous interpreting skills involving special equipment, which ensure accurate representation in the translation of the lexical, stylistic and semantic content of translated texts and adherence to the established terms and definitions
  • Simultaneous interpreting skills involving translation of a pre-prepared text of the speech or simultaneous reading of the pre-translated text
  • Ability to adapt one’s skills and knowledge to the changing market conditions and the demands of public and private sector clients who require translation and related language services
  • Readiness to be guided in professional work by the principles used for arranging simultaneous interpreting in international organizations, at international conferences, in government agencies and in the business environment.

Key positions

  • Translator in international organisations and institutions
  • Translator consultant in translation departments of companies from different sectors of economy
  • Consultants with foreign language proficiency
  • Escort / guide interpreter
  • Translator in editorial offices and publishing houses
  • Teacher of translation / interpreting
  • Translator

Intrested in this programme — set up your personal account to proceed with your application.