3月28日,我校根据校规顺利组织完成了语文系副博士学位答辩。两位答辩人——叶甫盖尼娅·米季金娜和塔季扬娜·科尔尼利耶娃向俄罗斯国内外知名的东方学家们展示了自己在中国文学方面所做的毕业研究。

圣彼得堡汉学流派的两位研究者在中国文学的研究上投入了心血。叶甫盖尼娅·米季金娜的毕业论文以《黄景仁抒情组诗的形象及修辞特征》为题,研究了这位独特的19世纪诗人的作品。黄景仁(1644-1912)是清朝诗歌最杰出的代表人物之一,但实际上,国内研究者还没有研究过他的创作。在留存下来他的大量遗诗中,只有几首被译成了俄语。叶甫盖尼娅·米季金娜不但高水准地逐字翻译了黄景仁的150多首作品,还完整分析了诗人爱情抒情诗的艺术特色。其研究的高学术价值得到了答辩委员会全部成员的赞赏:叶甫盖尼娅·米季金娜的研究成果不仅为黄景仁作品的研究,还为清代文学的整体研究奠定了基石,而专家也承认,在俄罗斯国内外的汉学界,清代文学的价值是被严重低估的。   

塔季扬娜·科尔尼利耶娃的论文名为《作为中国文学体裁的善书》,专门研究这种特别为教化教民而出版的形式特别的书籍。除了图书馆和档案馆的作品,答辩人还游学中国,独立收集了经过检验的资料,尝试描述了善书的体裁特征——“善书是催人向善之书”。虽然这种宗教民间文学的历史由来已久,但在当代它正经历着二次重生。比如,这类文学的典型形式《善事善行图》就正在向电子形式转化:如可计算出善事和恶事之间“差额”的手机软件,在中国年轻人中非常流行。

圣彼得堡大学“10.01.03——外国文学(远东和近东文学)”专业自主答辩为意图呈现自己的研究成果、获取学位的语文系副博士们提供了机会。“该专业的答辩委员会在四年内是不运行的,这是一个很严重的问题。”圣彼得堡大学教授、语文系博士亚历山大·斯托罗茹克解释道。他本人担任2017年3月28日这两场答辩的论文导师。

根据新的规定,论文委员会要在具体答辩临近前组织,进入委员会的博士应是在论文研究题目的相关知识领域广受认可的专家。本次委员会的成员是俄罗斯国内外各学术机构的代表:亚历山大·费多托夫教授(保加利亚索菲亚大学)、历史博士伊戈尔·阿利莫夫(俄罗斯科学院人类学和民族学博物馆即珍宝陈列馆)、语文博士伊琳娜·库利加涅克(俄罗斯科学院东方手稿部)、伊戈尔·格拉西莫夫教授(圣大)、米哈伊尔·佩列文教授(圣大)和米哈伊尔·苏瓦洛夫教授(圣大)。

需要指出的一点是,本校自主学位答辩的程序完全公开透明。首先,凡有意向者,不仅可参与答辩委员会会议,还能通过辅以英语同步翻译的俄语在线转播系统观看答辩。因此,无法亲自参与答辩的费多托夫教授便以在线会议的形式在索菲亚城参与了会议。

其次,将论文内容译成英语,这一要求扩大了研究圈,研究者可了解到青年学者的学术探索成果。“论文被译为英语,使研究资料不仅能进入俄罗斯学者的视野中,还能得到全世界的关注。这使得我们的论文成果能对外国同行开放,被他们需要。”答辩人叶甫盖尼娅·米季金娜指出。

此外,因为答辩论文会在圣彼得堡大学网站上公开,外界的评论便可以构成对答辩人研究的反馈。论文在委员会会议上引起激烈争辩的塔季扬娜·科尔尼利耶娃,在答辩前就收到了四份负面的外部反馈,分别来自国立清华大学、俄罗斯科学院图书馆、莫斯科大学亚非学院和俄罗斯科学院远东所。

答辩委员会多数表示同意通过授予叶甫盖尼娅·米季金娜和塔季扬娜·科尔尼利耶娃圣彼得堡大学语文系博士学位。最终决定将在两场答辩的论文和全部材料通过学校主页为期三个月的公示检验之后,由校长尼古拉·克罗帕切夫签发。

需要提一下,本校更早前也举办了语文系博士学位的答辩。2017年顺利通过答辩的有语言学家索菲亚·扬波利斯卡娅和语文学家埃尔米拉·瓦西里耶娃。最后再次提醒,第一位通过学校自主答辩的是是历史学家巴赫季约尔·阿利姆扎诺夫。

 

 

补充:

    2016年5月23日,普京总统签署法令。根据法令,2016年9月1日起,莫大和圣大获得举行自主答辩、授予受国家认可的副博士和博士学位的资格。相应变化被载入《<关于科学和国家科学技术政策>的联邦法令》。新政策实施的第一阶段(2016-2017),圣彼得堡大学按照两套程序——本校的自主规定和高等学位委员会的程序举行了答辩。