Intercultural Communication, GR Management and Translation and Interpreting in Public Administration (Community Interpreting)
In English and Russian
Level of education Master
Type of instruction Full-time
Duration 2 years
The relevance of the master’s programme is determined by contemporary challenges: the need to train linguists-translators and linguists-experts who provide direct and remote intercultural communication using cutting-edge digital tools and technologies. In the context of forming new priorities and establishing new partnerships between countries, great importance is attached to effective communication among state and municipal government agencies, organisations and companies using state-of-the-art means of communication, aimed at mutually beneficial cooperation, dissemination of objective and relevant information and formation of a positive image of the state and its governing bodies.
The programme may be of interest to: translators, interpreters and linguists; intercultural communication experts in business, government and international organisations; teachers of foreign languages and linguistic disciplines at higher education institutions; and heads of linguistic support departments in business, government and international organisations.
- Current Issues in Modern Linguistics
- First Foreign Language: English
- Second Foreign Language: Chinese/Spanish/French/Italian
- Interpreting Practice
- Translation Practice
- Translation for Specific Purposes
- Translation in Economy, Management and Law
- Theory and Practice of Intercultural Communication
- Modern Technology in Translation Practice (Translation Memory etc.)
- Computer Linguistics. Corpus Linguistics
- Modern Technology for Distance Learning of Foreign Languages (blended learning)
- International Negotiation. Diplomatic Protocol
- Pragmatic and Cognitive Linguistics
- Information Analytics in Public Relations in the Punlic and Private Sectors
- Website Localisation and Localisation Project Management
- Working with Multilingual Desktop Publishing Systems
- The master’s programme provides quality training in modern linguistics, implying the convergence of humanities-linguistic and technical knowledge
- Language training is provided in two languages
- Students are offered in-depth training in interpreting, translation, special and other types of translation. Teacher-practitioners are involved in the training process. There is an opportunity to take part in translation contests, academic conferences, collaborative projects and research
- The programme provides: the latest base of teaching and learning materials; extensive use of language laboratories; an electronic information and academic environment; and computer classrooms (translation memory software TRADOS Studios 2021)
- Students do translation and consulting internships at partner organisations of St Petersburg University
- Graduates of the programme have extensive employment opportunities, including those based on the results of internships/training