St Petersburg School of Literary Translation
In English, Spanish, German, Russian and French
Level of education Master
Type of instruction Full-time
Duration 2 years
Programme description
- The master’s programme "St Petersburg School of Literary Translation" is designed to train experts in in literary (fiction, journalism, popular science) translation and editing texts in leading European languages (Russian, English, Spanish, German, and French), taking into account the norms of literary language, and the system of functional styles
- During training, students master the professional skills of: translators of fiction and specialised literature; editors-in-chief; editors and proofreaders; book PR managers; and experts in foreign literary rights. Students also receive in-depth knowledge of: translation theory; the history of foreign literature; foreign languages; and the Russian language
- Students also acquire skills in editing texts intended for publication and qualified evaluation of the quality of translation. Within the programme curriculum, students learn how to overcome barriers between different eras, cultures, traditions and mentalities while translating different texts
- Graduates have the opportunity to work both creatively as translators and writers, and in top management in large publishing holdings. Additionally, they can carry out research and teaching activities
- While studying in the programme, students will regularly participate in workshops and seminars. They will also meet with editors-in-chief of well-known publishing houses and media, general directors of publishing houses and current translators. That will undoubtedly open the way to a colourful career
Main courses
- Literary Translation
- Journalism Translation
- Literary Translation Techniques
- History of Literary Translation
- Translation of Specialised Texts
- Foreign Literatures
- Intellectual Property Law in the Digital Age
- Creation of Translation Projects
- Fundamentals of Literary Editing Practice
- Linguistics and Interpretation of Text
- Practical Stylistics of Russian
- Translation Workshop
- Russian Book Market
- Advertising and PR in Publishing
Our advantages
- Training of experts that are most in demand in the field of literary translation
- Highly specialised training and an opportunity to directly apply the acquired skills in practical activity
- Studying a wide range of topics and research methods in the field of foreign languages and translation
- Continuity of translation traditions of the oldest scientific schools in Russia
- Mastering skills in the publishing business
- An insight into the mechanisms of the Russian book market
- Combination of global knowledge of humanities and careful examination of all translation fields: from journalism translation and translation of essays to translation of poetry and children’s literature
- Ability to produce creative projects independently; and
- Contacts with potential employers with further employment opportunities
International relations
The International Board on Books for Young People (IBBY), Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ).